lunes, febrero 22, 2010 entrada categorizada en: 1, edición, editores

“breves apuntes para editores”. consejos de andrea palet

Hace unos meses conocí virtualmente a Andrea Palet a través de [ el ojo fisgón ] y desde entonces he llegado a ella por distintas vías: primero una cercana colaboradora suya asistió al curso de introducción a los e-books y a los e-readers que el verano pasado dimos Pablo Odell y yo en el Postgrado en Producción Industrial del Libro que organiza el IDEC, de la Universitat Pompeu Fabra; después encontré un bonito texto suyo en una revista chilena de edición llamada Offset; y, finalmente, este fin de semana apareció destacada en un artículo referenciado por Roger Michelena como una de las figuras pertenecientes a “El matriarcado editorial chileno”.

ESCRITORIO_DE_EDITOR

En su texto “Breves apuntes para editores”, a partir no sólo de su experiencia como editora sino también de sus reflexiones con respecto a ésta Andrea da ‘unos consejos de buena fe para quien se inicia en este oficio de corte y confección invisible’.

A continuación reproduzco tres consejos de Andrea que me llamaron particularmente la atención:

No todo merece ser un libro. Huye del amigo o la tía con una historia alucinante que cree que debería contar en un libro. No temas desafiar al académico cuyo texto abstruso, árido y tecnicista sólo refleja una incapacidad de comunicar. Un blog exitoso puede ser un desastre editorial: el libro supone un modo de recepción que no se ajusta automáticamente a cualquier contenido. Pero también, hoy que todo lo sólido se desvanece en el aire, que un libro pueda existir esencialmente para siempre le confiere una forma de dignidad que sería bueno considerar al momento de evaluar proyectos fugaces y banales’.

Conocer para ignorar. Las normas gráficas y de estilo tienen un sentido y una tradición que obligatoriamente hay que reconocer: se trata de mecanismos sofisticados que se están perdiendo en el mar de vulgaridad que nos aplasta. Pero, como dice Kundera en Los testamentos traicionados a propósito de la traducción: “El traductor se considera el embajador de esa autoridad [la del estilo común, del buen francés, el buen español, etc.] ante el autor extranjero. Pero todo autor de cierta valía transgrede el gran estilo, y es en esa transgresión donde se encuentra la originalidad y por lo tanto la razón de ser de su arte”. El español neutro no existe; importan la variedad, el registro personal y local. Y también esa cualidad inefable que es el modo como suenan las palabras según el lugar que ocupen en la página: no es lo mismo “buenos días, tristeza” que “tristeza, buenos días”. Recuerda la marca gloriosa de Miguel de Unamuno a un corrector demasiado apegado a la norma: ¡Ojo!, había escrito el corrector; ¡Oído!, puso encima Unamuno’.

Sé una digna sombra. La cualidad número uno del editor respetable es la capacidad de quedarse inmensamente callado. Responsabilidad, tacto, oído y un punto de vista personal son indispensables también, pero, precisamente porque cuesta mucho, saber quedarse callado tiene un punto de decencia o nobleza añadido, si es que le atribuimos nobleza a la dificultad. Es duro ser una sombra, y ni siquiera eso te van a agradecer, pero si eres editor es porque te gustan los libros, leerlos, tocarlos, rodearte de ellos, pensarlos, crearlos: bien, ésa y no otra ha de ser tu callada recompensa’.

OFFSET_2

Además de sesuda y honesta, la reflexión que hay detrás de estos consejos de Andrea con respecto al oficio del editor me parece reveladora. En ocasiones anteriores ya he comentado las reflexiones que con respecto a su oficio han hecho editores veteranísimos como Tom Maschler, Giulio Einaudi, André Schiffrin o Jorge Herralde y ahora mismo me llena de entusiasmo tener la ocasión de poder llamar la atención sobre las que desde Chile comparte con quienes vienen detrás suyo una joven editora que por lo poco que la conozco podría decir que asume su oficio con dignidad, discreción, generosidad y humildad.

4 comentarios para ““breves apuntes para editores”. consejos de andrea palet”

  1. […] “Breves apuntes para editores”. consejos de Andrea Palet http://www.elojofisgon.com/2010/02/breves-apuntes-para-editores-con…  por Phoenix-ALX hace 2 horas 13 minutos […]

  2. cristina dice:

    Muy interesante este post y los consejos de Andrea Palet, que amenudo me parecen desoídos vista la inabarcable cantidad de libros que se publican sobre un mismo tema que se ha impuesto -que no puesto-“de moda” sin que apenas haya una aportación novedosa o un punto de vista diferente entre unos y otros. La enorme cantidad de libros que nacen de los editores y no de los autores da miedo. No porque no puedan tener cierta calidad en muchos casos, sino porque a veces el afán por llegar a la mayoría hace que, precisamente, se caiga a menudo en una neutralidad que puede venderse a casi todos, porque a casi nadie molesta.

  3. martín gómez dice:

    Claro, Cristina, cuando hay una oleada de libros sobre un mismo tema que está en boga o en torno al cual se quiere crear una moda es usual que haya una tendencia hacia la homogeneización con una nivelación por lo bajo que va en detrimento de la calidad y gracias a la cual son pocos los títulos que aportan planteamientos, perspectivas y puntos de vista más o menos novedosos.

    En medio de estas oleadas se publican muchos libros escritos por encargo e instant books cuyo propósito es satisfacer una demanda que en ocasiones sólo es aparente y que termina no sólo por producir una saturación en el mercado, sino también por agobiar al lector.

    Sin lugar a dudas este modelo de producción y de negocio es insostenible, lo cual se pone en evidencia sobre todo en momentos de crisis como el que estamos viviendo.

    Espero volver a verte por aquí, así que sigamos…

  4. […] Gómez faise eco no seu blog de varios consellos da editora chilena Andrea Palet para os que se inician na edición, «ese oficio de corte e […]

deje un comentario