archivo de la categoría “fet a amèrica”

presentación de fet a amèrica: ¿cómo atravesar las fronteras?

Ayer lunes 18 de octubre tuvo lugar en Casa Amèrica Catalunya la presentación de Fet a Amèrica, en la cual intervinieron algunos de los autores invitados a participar en el festival: Inés Bortagaray (Uruguay), Luis Humberto Crosthwaite (México), Israel Centeno (Venezuela), Marta Aponte Alsina (Puerto Rico), Javier Vásconez (Ecuador) y Tomás González (Colombia). En la presentación presidida por Lolita Bosch y Fernanda Álvarez del Colectivo Fu también intervinieron Marta Nin y Cristina Osorno de Casa Amèrica Catalunya, la editora Carola Moreno de Barataria y Paz Balmaceda —quien moderó las conversaciones compiladas en el libro 18 escritores. La novela latinoamericana contemporánea—.

Una vez se abrió el espacio para los comentarios y las preguntas de los asistentes a la presentación, les planteé a los autores que asistieron al acto una pregunta que desde hace un tiempo me inquieta y que ya he abordado en ocasiones anteriores*: ¿cómo ha sido la circulación y la recepción de su obra fuera de sus países de origen?

Recojo las respuestas que dieron a esta pregunta los autores, la mayor parte de los cuales publican con las filiales que tienen en sus países los grandes grupos editoriales españoles y en algunos casos también lo hacen con editoriales independientes españolas:

Tomás González: recientemente su obra ha empezado a publicarse y a comercializarse fuera de Colombia, lo cual indica que poco a poco ha ido logrando traspasar la frontera de su país de origen.

La traducción de su obra al alemán y la buena acogida que ha tenido ésta entre la crítica de Alemania ha sido el motor que ha impulsado la circulación de la obra de Tomás González por fuera de su país.

Javier Vásconez: para los escritores latinoamericanos la edición y la distribución de su obra representa un doble problema porque para que sus libros lleguen a otros países de la región diferentes del suyo antes deben haber entrado al circuito editorial español. Incluso después de haber sido publicados por una gran editorial española, es difícil colocar los libros de un escritor ecuatoriano, guatemalteco o chileno en una librería peruana, mexicana o uruguaya.

Las herramientas de comunicación en línea amplían significativamente las posibilidades de circulación de la obra al tiempo que la curiosidad que presupone la traducción a lenguas como el alemán o el francés contribuye a despertar el interés por ésta.

Israel Centeno: el origen del problema está en la relación entre el autor y el lector, por lo cual la pregunta fundamental es: ¿cómo llega el autor a sus lectores?

En ese sentido es necesario establecer un intercambio fluido entre los distintos países hispanohablantes a través del cual pueda ponerse a circular la diversidad que hay en ellos.

Al final como fuente de legitimación el respaldo del lector pesa más que la concesión de un premio o la publicación en una editorial determinada porque ‘encontrarse con el lector es más importante que estar en un sello’.

Luis Humberto Crosthwaite: como autor inicialmente le interesa que su obra circule en el ámbito mexicano. Llevando este planteamiento al extremo, afirmaría incluso que es un autor que escribe para su familia.

En su condición de autor la entrada a Facebook le ha abierto las puertas al contacto con los lectores de su obra.

Según Carola Moreno, para un editor español llevar libros a América Latina es casi imposible debido a las dificultades que imponen algunas cuestiones de carácter arancelario, territorial y político. Carola destacó que al exportar libros a América Latina se gastan en impuestos, transporte y trámites grandes cantidades de dinero que deberían invertirse en acciones de comunicación y promoción. Por otro lado, Carola señaló que debido a lo anterior paradójicamente resulta más fácil vender libros españoles en países pertenecientes a otros ámbitos lingüísticos como Francia o Alemania que en América Latina.

Carola llamó la atención sobre el hecho de que en América Latina el precio de los libros españoles es prohibitivo, por lo cual éstos son vistos como bienes suntuarios y no como objetos cuya finalidad consiste en ser leídos.

Desde su condición de autor latinoamericano Javier Vásconez retomó el planteamiento de Carola a la inversa, preguntando por qué España casi no importa libros latinoamericanos.

En un momento en el que los contenidos son más relevantes que los soportes y en el que el transporte de mercancías no siempre es la solución más óptima para la gestión de bienes culturales que pueden bien sea materializarse directamente allí donde van a comercializarse o bien desmaterializarse, un modelo en el que la presencia en otros mercados siga basándose en la exportación de libros quizás sea cada vez más obsoleto. ¿No sería mejor echar mano de recursos como la edición de contenidos en formato digital y la impresión bajo demanda o pensar en otros modelos como la coedición, por el que justamente han apostado el Colectivo Fu y Barataria para llevar a América Latina el libro 18 escritores. La novela latinoamericana contemporánea?

Paz Balmaceda, por su parte, puso sobre la mesa el tema de la manera como se gestionan los derechos en los contratos que algunas editoriales —sobre todo las filiales locales de los grandes grupos españoles— les proponen a los autores. Según Paz, las cláusulas de derechos universales para todos los territorios en lengua española son un obstáculo para que las obras de los autores latinoamericanos circulen en países distintos del suyo. ¿Qué opinarán los distintos agentes literarios, editores y autores con respecto a la propuesta de acabar con lo contratos de derechos universales y de instaurar un sistema basado únicamente en acuerdos de explotación circunscritos a territorios específicos?

Todas estas intervenciones no hacen más que confirmar que existen diversos obstáculos que en los ámbitos literario y editorial dificultan el establecimiento de un intercambio fluido entre los distintos países latinoamericanos, así como entre éstos y España. Vale la pena preguntarse si el origen de estos obstáculos está solamente en cuestiones de carácter legal, arancelario y económico o si su existencia se debe además a una falta de interés no sólo del sector editorial y de los medios de comunicación, sino también de los lectores.

* a propósito de este tema, ver las siguientes entradas:

“venir a españa para poder ir al país de al lado: ¿la paradoja de los escritores hispanoamericanos?”

“¿qué deben hacer los escritores hispanoamericanos para cruzar la frontera?”

“una cuestión de derechos”

“¿por qué los escritores que escriben en español se leen poco en países hispanohablantes distintos del suyo?: ideas de maría moreno y javier moreno”

“sobre el comercio de libros entre españa y américa latina”

Miércoles, octubre 13, 2010 categorizado bajo eventos y premios, fet a amèrica, literatura latinoamericana

ya viene fet a amèrica

Durante toda la próxima semana tendrá lugar en distintos puntos de Catalunya el festival Fet a Amèrica, cuya idea central consiste en ’establecer un diálogo que fluya entre escritores de distintas generaciones y distintos países, pero también y sobre todo, entre escritores y lectores’.

Así presenta la organización de Fet a Amèrica la lista de autores seleccionados para participar en el festival:

‘La selección de los autores se centró en buscar a aquellos que propusieran la creación de un universo único y de una voz propia y no en el éxito en el mercado editorial. A través de la lectura de más de 235 autores de 21 países, se logró la siguiente selección de 18 autores de diversas edades y procedencias, con distintas temáticas y maneras de hacer literatura: Juan Antonio Ponte (Cuba), Carlos Velázquez (México), Diamela Eltit (Chile), Giovanna Rivero (Bolivia), Horacio Castellanos Moya (El Salvador) Inés Bortagaray (Uruguay), Israel Centeno (Venezuela), Iván Thays (Perú), Javier Vascónez (Ecuador), Juan Manuel Robles (Perú), Lina Meruane (Chile), Luis Humberto Crosthwaite (México), Marta Aponte Alsina (Puerto Rico), Pola Oloixarac (Argentina), Sergio Chefjec (Argentina/Venezuela), Tomás González (Colombia) y Yuri Herrera (México). Aunque finalmente, y debido a razones laborales, Horacio Castellanos Moya e Iván Thays no podrán acompañarnos’.

La siguiente es la programación de actividades de Fet a Amèrica:

1. Mesas en Casa Amèrica Catalunya

LUNES 18 DE OCTUBRE

18,15h Charla Inaugural: En otro orden de cosas

A CARGO DE: Ignacio Echevarría

19,30h – El contexto social como eje del mundo literario

CONVERSAN: Luis Humberto Crosthwaite (México) e Israel Centeno (Venezuela)

MODERA: Aurelio Major (México / Barcelona).

MARTES 19 DE OCTUBRE

Mesa 18,15h – ¿Cómo ser uno mismo sin repetirse? La identidad literaria

CONVERSAN: Tomás González (Colombia) y Antonio José Ponte (Cuba)

MODERA: Elena Hevia (Barcelona)

Mesa 19,30h – Tradición y modernidad

CONVERSAN: Inés Bortagaray (Uruguay) y Slavko Zupcic (Venezuela)

MODERA: Eloy Fernández Porta (Barcelona)

MIÉRCOLES 20 DE OCTUBRE

Mesa 18,15h – La reflexión literaria

CONVERSAN: Marta Aponte Alsina (Puerto Rico) y Pola Oloixarac (Argentina)

MODERA: Diego Salazar (Lima/ Madrid)

Mesa 19,30h – La manipulación del tiempo

CONVERSAN: Lina Meruane (Chile) y Javier Vásconez (Ecuador)

MODERA: Jordi Cornudella (Barcelona)

JUEVES 21 DE OCTUBRE

Mesa 18,15h – La fragmentación ideológica en el lenguaje

CONVERSAN: Diamela Eltit (Chile) e Imma Monsó (Lleida)

Mesa 19,30h – Lo complejo y lo simple en la novela

CONVERSAN: Carlos Velázquez (México) y Sergio Chejfec (Argentina /

Venezuela)

MODERA: Borja Bagunyà (Barcelona)

VIERNES 22 DE OCTUBRE

Mesa 18,15h – La lectura: cómo usamos lo leído en el texto

CONVERSAN: Giovanna Rivero (Bolivia) y Antonio Jiménez Morato (Madrid)

Mesa 19,30h – La ternura y la crueldad en el discurso narrativo

CONVERSAN: Yuri Herrera (México) y Juan Manuel Robles (Perú)

MODERA: Diana Hernández (Winipeg / Barcelona)

2. Panorama narratiu americà

UNIVERSIDADES DE BARCELONA

Responsables del Colectivo Fu para el proyecto:

Nuria Clavé y José Luis Espina

FECHAS: 19 y 21 de octubre de 2010.

LUGARES:

Universitat Autònoma de Bacercelona. Cátedra de literatura hispanoamericana

Bellaterra, Cerdanyola del Vallès, 08193

Teléfono: 93 5811111

Responsable: José Luis Espina

Universitat Pompeu Fabra. Máster de Creación Literaria.

Plaça de La Mercè 10-12, 08002

Teléfono: 93 5422200

Responsable: Núria Clavé

PARTICIPAN 6 AUTORES DE 5 PAÍSES:

Diamela Eltit (Chile), Giovanna Rivero (Bolivia), Israel Centeno (Venezuela), Luis Humberto Crosthwaite (México), Marta Aponte Alsina (Puerto Rico), Yuri Herrera (México)

GIRONA

Responsable del Colectivo Fu para el proyecto:

Gemma Carbó

FECHA: 20 de octubre de 2010.

LUGAR:

Facultat d’Educació i Psicologia

Universitat de Girona

Plaça Sant Domènec, 3

17071, Girona

Teléfono: 97 2418300

PARTICIPAN 7 AUTORES DE 7 PAÍSES:

Carlos Velázquez (México), Inés Bortagaray (Uruguay), Javier Vásconez (Ecuador), Lina Meruane (Chile) Marta Aponte Alsina (Puerto Rico), Pola Oloixarac (Argentina) y Slavko Zupcic (Venezuela)

OLOT

Responsable del Colectivo Fu para el proyecto:

Beatriz Patraca

FECHAS: 19 y 21 de octubre de 2010.

LUGAR:

Casal Marià d’Olot

Passeig Bisbe Guillamet, 7

17800, Olot, Girona.

Teléfono: 97 2273019

PARTICIPAN 5 AUTORES DE 5 PAÍSES:

Antonio José Ponte (Cuba), Diamela Eltit (Chile), Javier Vásconez (Ecuador) y Tomás González (Colombia)

MATARÓ

FECHA: 20, 21 y 22 de octubre

LUGAR: Llibrería Robafaves, C/ Nou 9

PARTICIPAN 11 AUTORES DE 9 PAÍSES:

Carlos Velázquez (México), Lina Meruane (Chile), Sergio Chejfec (Argentina / Venezuela), Antonio José Ponte (Cuba), Diamela Eltit (Chile), Giovanna Rivero (Bolivia), Tomás González (Colombia), Inés Bortagaray (Uruguay), Juan Manuel Robles (Perú), Pola Oloixarac (Argentina) y Slavko Zupcic (Venezuela)

***

Quienes estén interesados en saber más sobre Fet a Amèrica pueden asomarse al blog del festival, donde se están publicando algunos fragmentos de las conversaciones entre los escritores participantes moderadas por Paz Balmaceda. Estas conversaciones han sido reunidas en un libro que publicarán Barataria y algunas editoriales independientes latinoamericanas.

Será interesante tener la oportunidad de conocer los planteamientos de estas voces de la narrativa hispanohablante cuyo eco podrá alcanzar gracias a Fet a Amèrica lugares a los que hasta ahora o no ha llegado o lo ha hecho con una cierta dificultad.

la rentrée: se vienen meses intensos

Después de varias semanas necesarias de desconexión, [ el ojo fisgón ] retoma actividades con las pilas recargadas y con entusiasmo debido a la cantidad de eventos y acontecimientos relacionados con el sector editorial y el ámbito literario que tendrán lugar durante los meses que vienen: la salida de las novedades editoriales de la rentrée literaria, el Salón Internacional del Libro Africano (SILA), la Feria Internacional del Libro Liber 2010, la aparición del número especial de Los mejores narradores jóvenes en español de la revista Granta en español, la Feria del libro de Frankfurt, los festivales literarios Fet a AmèricaKosmopolis, la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) y la temporada de premios literarios.

Aparte de seguir reflexionando sobre los temas de siempre y comentando su evolución, quedo a la expectativa de lo que suceda tanto en los eventos mencionados como con las novedades editoriales de este otoño. En la medida de lo posible ya iré informando al respecto.

De igual manera, con Leroy Gutiérrez seguiremos publicando las entrevistas del especial sobre formación de editores que estamos haciendo conjuntamente en Sobre Edición y [ el ojo fisgón ]. Aprovecho la ocasión para anunciar que mañana publicaremos la entrevista a Miriam Goldfeder, coordinadora de formación de la Universidade do Livro de São Paulo.

Espero que quienes se tomaron una temporada de vacaciones la hayan disfrutado al máximo y que el regreso de ésta esté siendo lo menos traumático posible.

2010, un buen año para la narrativa en español

En medio de tanta crisis 2010 parece perfilarse como un año particularmente interesante para la narrativa en español. Así lo demuestran tres iniciativas en las que están implicadas distintas organizaciones tanto del sector editorial como relacionadas con la actividad cultural en un sentido amplio.

- El número especial de “Los mejores narradores jóvenes en español” de Granta

La revista Granta en español publicará en octubre de 2010 un número especial en el que aparecerán textos inéditos de los mejores narradores jóvenes en español, que serán escogidos por un jurado conformado por Edgardo Cozarinsky, Francisco Goldman, Mercedes Monmany, Valerie Miles y Aurelio Major.

A la convocatoria para este número especial, que estuvo abierta entre el 15 de septiembre de 2009 y el 30 de abril de 2010, podían ‘presentarse todos los narradores menores de 35 años que escriban en lengua española y hayan publicado al menos una novela o recopilación de cuentos en una editorial constituida antes de octubre de 2010′.

Este especial Granta en español replicará en el mundo hispanohablante el ejercicio que las ediciones británica y estadounidense de la revista vienen haciendo cada década en los especiales “Best of Young British Novelists” y “Best of Young American Novelists”.

- El III Congreso de Nuevos Narradores Iberoamericanos

Tras los dos primeros encuentros de este tipo que tuvieron lugar en 1999 y en 2001, durante toda esta semana —del 21 al 25 de junio— se realiza en Casa de América el III Congreso de Nuevos Narradores Iberoamericanos al cual ha sido convocado ‘un grupo de notables creadores, nacidos a partir del año 75 para debatir en torno a temas de gran actualidad, entre ellos: literatura política; géneros nuevos o argumentos nuevos; transnacionalidad y extraterritorialidad; nuevas tecnologías de la comunicación y formas de circulación’.

Durante el III Congreso de Nuevos Narradores Iberoamericanos se llevarán a cabo cinco mesas redondas:

1. ¿Hay una nueva literatura política iberoamericana?

2. Transnacionalidad y extraterritorialidad

3. ¿Géneros nuevos o argumentos nuevos?

4. La dictadura del bloguetariado

5. Formas nacionales e internacionales de circulación. ¿Mito o realidad?

- El festival Fet a Amèrica

Este festival que dirigen Lolita Bosch y Fernanda Álvarez y que girará en torno a la novela en lengua castellana escrita en América se celebrará entre el 18 y el 24 de octubre de 2010 en Barcelona, otras ciudades de Catalunya y Menorca. A Fet a Amèrica han sido invitados a participar algunos autores vivos en español que se caracterizan por ser sólidos y por tener una propuesta definida e individual.

Un antecedente importante de Fet a Amèrica es el festival Fet a Mèxic, que se llevó a cabo en 2007 y en el que con la complicidad de amigos y de instituciones, editoriales, librerías, universidades y centros culturales sus organizadores montaron en Barcelona una celebración alrededor de la literatura mexicana.

Un componente central de Fet a Amèrica es la edición de un libro que recopilará una serie de conversaciones previas entre los escritores que participarán en el festival. En España la editorial Barataria editará el libro, cuyo manuscrito se ofrecerá mediante una convocatoria abierta a diversas editoriales independientes de América Latina que recibirán los derechos de sus propias ediciones.

Esta convocatoria se realizará con la colaboración del Observatorio Iberoamericano de la Edición Independiente (OBIEI).

***

El número especial de “Los mejores narradores jóvenes en español” de la revista Granta en español, el III Congreso de Nuevos Narradores Iberoamericanos y el festival Fet a Amèrica son tres iniciativas interesantes no sólo porque desde distintas perspectivas plantean una reflexión abierta con respecto a las voces de la narrativa hispanohablante de nuestra época, sino también porque tienden puentes entre esas dos orillas del Atlántico que por momentos parecen ignorarse mutuamente y no ser conscientes del provecho que pueden sacarle a ese patrimonio compartido que son la lengua y tantas otras prácticas culturales relacionadas con ésta.